Описание случаев в гомеопатической ветеринарной медицине: предлагаемое руководство

Автор Roberta Sguerrini

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ. 

Описание случаев считается первым шагом в демонстрации доказательной медицины. В настоящее время разработано несколько руководств по написанию описаний случаев в гомеопатической медицине для человека, но конкретных указаний для ветеринарных клинических случаев, леченных гомеопатией, не существует.

Цель данной статьи — представить предлагаемый набор рекомендаций для ветеринарных коллег, желающих опубликовать письменный клинический случай в специализированных журналах (как гомеопатических, так и негомеопатических). Необходимость разработки конкретных рекомендаций для описания случаев в ветеринарной гомеопатической медицине обусловлена некоторыми существенными различиями в типах пациентов. Эти рекомендации предоставляют основу для представления случая, включая необходимую информацию, и доносят до читателя уникальность случая.

Следование предлагаемой структуре может помочь авторам описаний случаев повысить качество представляемых работ. В сотрудничестве с Il Medico Omeopata будут представлены описания случаев в ветеринарии, разработанные в соответствии с новыми рекомендациями, и предлагается создать рабочую группу для реализации и поддержки проекта. Окончательный вариант Руководства будет затем предложен на международном уровне для совместного принятия гомеопатическими ветеринарными ассоциациями и издателями.

 

ВВЕДЕНИЕ.

Описания случаев считаются первым шагом в демонстрации доказательной медицины, хотя в этом отношении их ценность невелика. Описания случаев могут документировать клинический гомеопатический опыт, исследовать принципы гомеопатии, подтверждать симптомы, выявленные в ходе прувинга, или расширять Materia medica путем добавления клинических симптомов. 1 Другие полезные цели включают обучение (изучение и углубленное изучение Materia Medica), оценку терапевтических эффектов, исследования (наблюдательные и рандомизированные стандартизированные исследования), а также определение или валидацию критериев назначения лекарств на основе высококачественных клинических случаев. 

Теут и соавторы [1] подчеркивают важность описаний случаев для оценки побочных эффектов препарата и выявления начала гомеопатического обострения, появления старых симптомов или симптомов, выявленных в ходе прувинга во время лечения. Прашант Тамболи [2] утверждает, что «описания случаев» обычно пишутся для представления уникального клинического опыта с точки зрения диагностики, анализа или лечения. Некоторые описания случаев включают наблюдения, относящиеся к конкретному субъекту, которые не могут быть включены в рандомизированные клинические исследования.

Эти наблюдения не имеют отношения к объективному исследованию, но являются источником новых идей или предложений, требующих дальнейшего изучения. Благодаря уникальному подходу, который требует гомеопатия, описания случаев приобретают дополнительную ценность: если статистический анализ требует «большой» выборки в «групповом сравнении» с применением стандартных методов лечения и выявлением «средних» эффектов у «средних» людей, которые предполагаются и оцениваются (но в реальности не существуют), он неприменим, когда отдельный человек (животное-пациент – прим. ред.) как целое, со своими потребностями, в сложном гармоничном взаимодействии, заслуживает оригинальной парадигмы исследования. Клиницистам не следует недооценивать потенциальную ценность своих описаний случаев, поскольку знания возникают из конкретного опыта, который является как объективным, так и субъективным. 3

 

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГОМЕОПАТИИ 

В настоящее время существует мало рекомендаций по написанию гомеопатического описания случая. Группа международных экспертов запустила проект CARE (CAse REport), который привёл к разработке общих рекомендаций (CARE Case Report Guidelines) в 2013 году4 для стандартизации публикаций в научных журналах. Впоследствии были разработаны конкретные рекомендации по написанию отчетов о случаях, вылеченных гомеопатией, которые обозначены аббревиатурой CARE HOM-CASE (Homeopathic Clinical Case Reports), как описано Ван Хазеленом5. 

Тойт и др.1 опубликовали обзор рекомендаций HOM-CASE и рекомендаций WissHom (контрольный список6, разработанный Немецким научным обществом гомеопатии). В отношении гомеопатии следует отметить статью Ван Хазелена5, статью Б. Шток-Шрёра и соавторов7 о рекомендациях по написанию исследовательских экспериментов в гомеопатии и статью М.Э. Дина и соавторов8 о том, как представлять данные, полученные в ходе исследований и клинических случаев, вылеченных гомеопатией. 

Ни один из этих материалов не содержит конкретных ссылок на ветеринарную медицину. Немногочисленные опубликованные показания являются результатом адаптации руководств, разработанных для случаев с участием человека. Руководства, рекомендованные для лабораторных животных, хотя и используются в исследовательских целях также в исследованиях эффективности гомеопатических средств, не могут служить эффективным средством сравнения для животных-пациентов, являющихся главными героями описаний клинических случаев. 

В обзоре Петры Вейермайер и соавт.9 приведены рекомендации по разработке, проведению и представлению результатов наблюдательных клинических исследований в гомеопатической ветеринарии. Однако предлагаемая структура не полностью адаптируется к описанию клинического случая. 

Цель описания клинического случая — продемонстрировать уникальность пациента, его реакцию на гомеопатическое лечение и историю выздоровления. Лабораторные исследования, однако, требуют стандартизации, сбора данных двойным или тройным слепым методом, а также исключения индивидуальных характеристик и «живых» симптомов для получения статистически значимых результатов.

 

ОСОБЕННОСТИ ЖИВОТНЫХ-ПАЦИЕНТОВ

Необходимость разработки конкретных руководств для ветеринарных гомеопатических отчетов о случаях возникает из-за некоторых внутренних различий между типами пациентов. Ветеринарные гомеопаты работают с разными видами животных, которые в некоторых случаях полностью отличаются от людей по анатомии, физиологии, этологии, патологиям и т. д. Пациенты-животные оцениваются иначе, чем люди, и их специфические симптомы должны быть переведены в реперторий, часто основываясь на аналогиях. В некоторых случаях пациент-животное представлено группой схожих особей (стадо, стая, выводок, помёт, рой и т. д.) с общей проблемой. Половые и видовые характеристики также распространяются на среду обитания пациента (например, пресноводная или морская рыба), образ жизни (дикая, интенсивное или экстенсивное разведение, клетка, сообщество, квартира и т. д.), сезонный физиологический статус (спячка, миграция, эструс и т. д.) и т. д. Обмен этой базовой информацией позволяет нам сосредоточиться на фактических потребностях в лечении, препятствиях к лечению и прогнозе.

Знание этограммы вида в таких ситуациях так же важно, как и подробный анамнез среды обитания и образа жизни пациента. Влияние человека может искажать поведенческие проявления вида, как, например, у свиней с ферм интенсивного разведения или у кошек, живущих в помещении с рождения. Поэтому необходимо различать видоспецифическое поведение, связанное с процессом одомашнивания (например, подавление хищных инстинктов), и аномальное и/или патологическое поведение, вызванное человеком (например, стереотипное поведение). Наконец, важно помнить, что не всегда возможно полностью восстановить пациента, поскольку в некоторых случаях ветеринар-гомеопат должен учитывать пожелания владельца/клиента. Важно сообщить владельцу об его ожиданиях, степени сотрудничества и способности назначать лекарство, поскольку эти элементы составляют важную часть общей картины. Ветеринарный врач-гомеопат может играть важную роль в улучшении уровня благополучия животного, однако препятствия к лечению (содержание в загоне, отсутствие обогащения среды, свободного доступа на улицу, взаимодействие с другими животными и т. д.) иногда невозможно устранить, и необходимо точно определить желаемую цель.

 

КАКОВЫ ВАЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ДОСТУПНЫХ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ РУКОВОДСТВ?

В существующих руководствах по написанию гомеопатического отчета о случае не упоминаются описанные выше характеристики животного-пациента. Анамнестический «рассказ» составляется третьей стороной и не отражает реальную историю пациента с точки зрения восприятия, желаний и антипатий, психологических травм, фрустраций и т. д. Поэтому при описании психических симптомов необходимо указать процесс, который привел гомеопата к выявлению, определению и интерпретации поведения животного-пациента, чтобы избежать спекуляций. Весь спектр физических ощущений также должен интерпретироваться с помощью языка тела. 

Иногда владелец/содержатель животного может вводить в заблуждение при сборе анамнеза: он может чувствовать себя «виновным» и скрывать информацию или быть не в состоянии рассказать о привычках пациента. У некоторых пациентов отдалённый и семейный анамнез «молчит», как у диких животных, брошенных животных или животных, находящихся в диком/полудиком состоянии. 

Способ применения препарата имеет большое значение в ветеринарии, особенно из-за риска интерференции, отсутствия эффективности, сложностей с применением и контроля количества и частоты приёма, поэтому его необходимо точно указывать.

Если пациент относится к категории животных, используемых для производства продуктов питания, могут быть включены ссылки на данные по фармаконадзору. В отношении сельскохозяйственных животных могут быть представлены данные о продуктивности/репродукции, которые часто свидетельствуют об улучшении самочувствия, или отчет о состоянии здоровья пациента и применении терапевтических/профилактических протоколов. 

В крайних случаях пациента невозможно обследовать «in vivo», но данные могут быть получены при вскрытии и/или осмотре на скотобойне. Лабораторные отчеты могут быть недоступны, что делает некоторые данные несопоставимыми, или же данных о продуктивности может быть недостаточно для подтверждения того, что гомеопатическое средство «повлияло». 

В случае поведенческих расстройств помощь ветеринарного специалиста по этологии может помочь врачу-гомеопату избежать грубых ошибок в оценке. Однако не следует забывать, что описание случая гомеопатического лечения не может быть сведено к набору аналитических данных. Описание клинического случая должно раскрывать как уникальный «портрет» пациента, так и особенности его истории болезни. Все эти факторы должны быть отражены и выделены в отчете о случае, в том числе для оценки качества и значимости самого случая: причинно-следственная связь должна быть неопровержимой и неопровержимой, поэтому чисто описательное изложение клинического случая предпочтительнее дедуктивного, с недостаточно документированными выводами (...). Уместно аргументировать результаты в свете предыдущих клинических наблюдений, описать вероятный биомедицинский механизм ответа на гомеопатическое лечение и подтвердить связь соответствующими источниками. 3

 

ПУТЬ К РАБОТЕ 

Рекомендации, представленные в Таблице 1, являются результатом объединения различных пунктов, указанных в Рекомендациях, используемых для гомеопатических случаев у людей, с учетом информации и наблюдений, необходимых для адаптации отчета о случае к ветеринарным клиническим случаям. Рекомендации, составленные в данной статье, перечисляют некоторые ключевые моменты, которые необходимо последовательно отражать при составлении отчета о случае ветеринарного заболевания, прошедшего гомеопатическое лечение, для публикации и распространения в научном сообществе. Некоторые элементы являются обязательными, а другие – необязательными. 

Технические примечания (шрифт, размер и количество символов и т. д.) не приводятся, поскольку они различаются у разных издателей. 

Пункты 6 (Описание случая – Материалы и методы), 7 (Результаты) и 8 (Обсуждение) представляют собой основу описания случая и дополнены ссылками на специфические характеристики животного-пациента. Пункт 10 (Точка зрения владельца/хозяина), хотя и необязателен, может быть дополнен для освещения улучшения качества жизни, благополучия и/или производительности пациента.

 

НАПИСАНИЕ ОТЧЕТА О СЛУЧАЕ

  ЭЛЕМЕНТ ОТЧЕТА ОПИСАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ
1 НАЗВАНИЕ 1. Указывает клинический диагноз или лечение, на которых сосредоточено внимание в данном случае, а затем слова
«описание случая».
ОБЯЗАТЕЛЬНО
2 АВТОР (Ы) 2. В случае нескольких авторов первым считается автор, внесший основной вклад. Укажите названия работ
и любую принадлежность к организациям.
8
3 АННОТАЦИЯ Это часто единственная часть, доступная бесплатно.
Она включает:
3.1 Описание (в чём уникальность случая, почему он важен и какой вклад он вносит в научную литературу)
3.2 Основные клинические проблемы пациента и клинический диагноз
3.3 Некоторые специфические симптомы и/или важные клинические и/или лабораторные данные
3.4 Терапевтическое лечение
3.5 Последующее наблюдение и важные клинические данные
3.6 Заключение: Что мы узнали из этого случая? Кратко опишите особенности случая.
ОБЯЗАТЕЛЬНО
Обычно не более 250 слов
4 КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА 4. Обязательны для индексации в международных базах данных (PubMed) или специализированных журналах.
Они относятся к диагностике, лечению, гомеопатии и описанию случая.
Включайте ссылку на вид животного и категорию производства для ветеринарных случаев.
ОБЯЗАТЕЛЬНО
Минимум 3, максимум 5
5 ВВЕДЕНИЕ

5. Объясните цель публикации описания случая (почему случай «уникален»: каковы
клинические или лечебные особенности или другие причины) и опыт автора (образование, область или специализация, членство в организациях).

Обязательны ссылки на традиционные методы лечения (если особенность заключается
в гомеопатическом подходе) и краткий обзор научной литературы, если таковая имеется,
(сопровождаемый ссылками, как указано в пункте 14).
1 или 2 абзаца.

ОБЯЗАТЕЛЬНО
6

ОПИСАНИЕ СЛУЧАЯ (МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ)

6.1 Информация о пациенте (вид, порода, пол, кастрирован или нет, возраст, физиологическое состояние,
любые другие характеристики, такие как вес, тип продуктивности, репродуктивности, спортивные способности,
спортивные способности, тип жилья или среды обитания пациента, рацион,
происхождение: рождение в данной местности, усыновлен, куплен или другое).
6.2 Особенности (видовые, генетические, экологические, семейные, поведенческие).
6.3 Причина консультации (почему был запрошен визит/вмешательство?) и дата первого визита/вмешательства (всегда указывайте хронологию с датами визитов и
назначений).
6.4 Перенесенные заболевания и семейный анамнез.
6.5 Недавний анамнез заболеваний (в хронологическом порядке) и «групповой» анамнез, если животные
выращиваются на ферме или содержатся в сообществе (питомник, питомник, кошачья колония, заводчик-любитель, приют для животных,
конюшня, пасека, вольер, террариум, зоопарк, цирк).
6.6 Текущие клинические признаки и симптомы при первом посещении.
6.7 Данные диагностических исследований (лабораторные анализы, диагностические тесты) и ранее проведенного лечения (традиционного и нетрадиционного, включая хирургическое).
6.8 Данные клинического осмотра.
6.9 Диагноз/диагностические гипотезы.
6.10 Наличие и описание препятствий для лечения с объективной и гомеопатической точки зрения.
6.11 Традиционный прогноз (например, стадирование случая), цели лечения и гомеопатические
прогностические наблюдения. 6.12 Методология ведения случая: Полный гомеопатический анализ (с описанием использованного метода: уникистский, комплексистский и т. д., а также примененной техники анализа) от диагноза до прогноза.
6.13 Список симптомов, выбранных для реперторизации (с переводом терминов на родной язык пациента).
6.14 Реперторизация (укажите используемый метод, тип используемого программного обеспечения, изображение с описанием симптомов и найденных препаратов).
6.15 Первое назначение (название препарата или препаратов, фармацевтическая компания, коммерческий препарат или галеновая формула, разведение, потенция, шкала, дозировка и способ применения, а также информация о любых повторных дозах).
6.16 Любые другие назначения (пищевые добавки, диета, изменения образа жизни).
6.17 Любое поддержание ранее принимаемых аллопатических препаратов (жизненно необходимых)
ОБЯЗАТЕЛЬНО
7 РЕЗУЛЬТАТЫ 7.1 Последующее наблюдение: Прогрессирование заболевания (в хронологическом порядке) с описанием динамики симптомов, хронологии реперторизаций и последующих назначений (предоставьте те же данные, что и для первого назначения, для каждого назначенного препарата).
7.2 Клинико-диагностические данные об изменениях, произошедших у пациента в ходе клинического случая (объективные данные, отчеты).
7.3 Наблюдения за любыми гомеопатическими ухудшениями и переносимостью лечения.
7.4 Наблюдения за направлением лечения, появлением старых и новых симптомов и их чередованием.
7.5 Дальнейшие гомеопатические прогностические наблюдения после последующего наблюдения.
7.6 Описание состояния пациента на момент последнего известного последующего наблюдения.
Избегайте выводов, не подкрепленных представленными данными.
Представляйте результаты в объективном виде (числа и проценты).
ОБЯЗАТЕЛЬНО
8 ОБСУЖДЕНИЕ Подробное обсуждение некоторых тем, представленных в разделах «Материалы и методы» и «Результаты».
8.1 Мотивация автора к представлению клинического случая.
8.2 Цитирование других связанных клинических случаев с библиографическими ссылками (как указано в пункте
14) (НЕОБЯЗАТЕЛЬНО).
8.3 Любые ошибки и ограничения автора в подходе к описанию случая.
8.4 Обсуждение выбора симптомов (особенностей) для целей реперторизации: расширение пункта 6.13.
8.5 Обсуждение выбора препарата (мотивация и дифференциальный анализ выявленных препаратов).
8.6 Обсуждение выбора дозировки.
8.7 Любые соображения относительно прогноза (расширение пункта 6.11).
8.8 Возможное обсуждение объективных данных, полученных в результате тестов и диагностических исследований (рисунки и таблицы) в пункте 7.2.
8.9 Возможное обсуждение произошедших изменений и возможных причин: действие препарата,
ухудшение, гиперчувствительность, экспериментирование с препаратом и т. д. (расширение пунктов 7.3,
7.5 и 7.6).
8.10 Обсуждение других факторов, которые могли способствовать наблюдаемым изменениям – причинная атрибуция (возможно, в соответствии с модифицированными критериями Наранхо MONARCH).
8.11 Анализ последующего наблюдения и обсуждение выбора других препаратов/дозировок (расширение пункта 7.1).
8.12 Соображения об уникальности клинического случая (неопубликованные и специфические аспекты): чему нас учит этот клинический случай?
ОБЯЗАТЕЛЬНО
9 ВЫВОДЫ 9. Оригинальные, краткие и ясные рассуждения о роли гомеопатии в лечении клинического случая (не простое обобщение). ОБЯЗАТЕЛЬНО
10 ТОЧКА ЗРЕНИЯ ВЛАДЕЛЬЦА 10. Опишите точку зрения владельца на лечение клинического случая и результаты, достигнутые с помощью гомеопатии. Это предвзятое свидетельство. ДОПОЛНИТЕЛЬНО
11 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 11. Включая аббревиатуры. ОБЯЗАТЕЛЬНО
12 КОНФЛИКТ ИНТЕРЕСОВ 12. Автор заявляет об отсутствии финансовых или иных конфликтов интересов.
Необходимо указать спонсоров.
ДОПОЛНИТЕЛЬНО
13 БЛАГОДАРНОСТИ Всем причастным к случаю ДОПОЛНИТЕЛЬНО
14 БИБЛИОГРАФИЯ/СИТОГРАФИЯ 14. Библиографические записи приведены в этом разделе полностью и должны быть процитированы в тексте (по номеру, автору или году, в соответствии с указаниями издателя).
Ссылки на интернет-источники приведены в разделе «Ситография» полностью и всегда процитированы в тексте.
ОБЯЗАТЕЛЬНО
15 СОГЛАСИЕ 15. Обязательно указывать, что согласие получено (желательно в письменной форме), особенно при публикации фотоматериалов. ОБЯЗАТЕЛЬНО
16 ВКЛАД АВТОРОВ 16. Если авторов несколько, укажите роль каждого из них. Не обязательно
17 ИЛЛЮСТРАЦИИ 17. Фотографии, таблицы, рисунки и скриншоты, сопровождаемые краткой подписью и номером ссылки,
на которые есть ссылка в тексте. Они должны быть оригинальными материалами.
ОБЯЗАТЕЛЬНО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РАБОЧАЯ ГРУППА:

В сотрудничестве с журналом «Il Medico Omeopata» будут опубликованы ветеринарные клинические случаи, описанные в соответствии с рекомендациями, предложенными в данной статье. Совместно с ветеринарным департаментом FIAMO была создана рабочая группа CA.RE. VET FIAMO (отчёты о ветеринарных случаях FIAMO). Группа открыта для гомеопатов, желающих внести свой вклад во внедрение и апробацию данных рекомендаций.

Различные этапы проекта должны привести к официальному признанию рекомендаций международным гомеопатическим сообществом и их принятию основными профессиональными ассоциациями и специализированными журналами. Впоследствии рекомендации будут адаптированы для представления отчетов о ветеринарных случаях на конгрессах, конференциях и семинарах. Конечная цель — обеспечить единообразие в составлении отчетов о ветеринарных случаях, сохраняя при этом высокое научное качество работы и внося значительный вклад в обогащение культурного наследия гомеопатов. 

 

БЛАГОДАРНОСТИ: 

Мы благодарим доктора Энио Марелли за его предложения и поддержку в ходе разработки проекта, ветеринарный департамент FIAMO за вклад в документацию, доктора Мануэлу Сангвини и ее коллег доктора Марко Кавильиоли, доктора Карлу Де Бенедиктис, доктора Андреа Мартини, доктора Марту Роту и доктора Элизабетту Заноли за присоединение к рабочей группе и активное сотрудничество с ней, а также редакцию Il Medico Omeopata за помощь и поддержку.



Источник: https://www.ilmedicoomeopata.it/wp-content/uploads/2023/07/MO_83.pdf
Категория: Статьи по ветеринарной гомеопатии | Добавил: (29.11.2025)
Просмотров: 67 | Рейтинг: 0.0/0
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика